🌬️ Learn Korean with Kim Bum Ryong's "Baram Baram Baram (바람 바람 바람)"

Learn Korean with Songs  

🎵 바람 바람 바람
내 님은 바람이련가
스치고 지나가는 바람

Baram, baram, baram
Is my love like the wind?
A breeze that brushes past and disappears...


“Love That Comes and Goes Like the Wind” 바람처럼 스쳐간 사랑
A soft chair in a field, a forgotten hat, and a breeze that stirs the flowers — this image captures the heart of Baram Baram Baram, a Korean ballad about love that never stays.
Learn poetic Korean expressions with this song and explore the meaning behind the 23 winds that pass by. 


💔 Theme: Love That Passes Like the Wind

This 1980s Korean ballad isn't about wind — it’s about a love that comes and goes, just like a breeze you can feel but never hold.

In the lyrics, the word 바람 (baram) appears 23 times, each time reinforcing the idea that:

  • Love can be fleeting
  • Some people come into your life like passing winds
  • Longing doesn’t always lead to fulfillment

In Korean, 바람 can also refer to cheating, or a wandering heart — but in this song, it’s more poetic:
a symbol of someone who can’t stay, someone you loved who left like the wind.


🧠 Key Line

이 세상 살아가는 방법 중에 하나일 뿐이야
“It’s just one of the ways people live in this world.”
→ But in context, this means:
💬 “People leave. That’s life. Maybe love was never meant to last.”

It's not a philosophy of how to live.
It’s a resigned sigh, a way of saying “this too shall pass.”


✏️ Korean Grammar You Can Learn

Phrase

Meaning

Example

바람

Wind, fleeting love

바람 같은 사람 = a person like the wind

~이련가?

“Could it be…?”

내 님은 바람이련가 = Is my love like the wind?

스치고 지나가다

To brush past

그 순간이 스치고 지나갔다 = The moment passed by


🎧 Cultural Insight

Korean ballads often use nature as metaphor.
Here, “wind” is not just weather — it’s loss, transience, and longing.

This song reflects the emotional style of 1980s Korean music:
💔 Sentimental, poetic, and full of beautiful melancholy.


🗣️ Phrases to Practice

  • 바람 같은 사람
    → A person who disappears like the wind
  • 그 사랑은 스쳐 지나갔다
    → That love brushed past me
  • 내 님은 바람이련가?
    → Could my love have been just the wind?

🎵 Why This Song?

  • Poetic language builds deeper vocabulary.
  • You'll feel the emotional tone of Korean speech.
  • It’s short, melodic, and easy to hum along.

📎 References

🎵 바람 바람 바람 – 김범룡 (Kim Bum-ryong)
  

🖼️ Image source: Pixabay (Free to use, no attribution required)

🔖 Tags

Learn Korean with Songs, Baram Baram Baram, Kim Bum-ryong, Korean lyrics explained, Korean expressions, Korean grammar, Korean song meanings, Korean ballads, Korean culture

Comments

Popular posts from this blog

🎵 English Lyrics - Inspired by Chai Baek-ho's "About Romance (낭만에 대하여)"

🎶 English Lylics - Inspired by Na Hoon-a's "Love (사랑)"

🎵 English Lyrics – Inspired by Namjin's "가슴 아프게 (Gaseum Apeuge)"